El puño en alto para que la luna beba el corazón agitado.

La serena rebeldía del ocaso es una muestra de que los imperios caen.

Ella se recoge su pelo y me toma la mano entre palos y gases.

Los dinosaurios atentos a sus miradas: Se miran hacia adentro y descubren que la palabra es subversiva.

La juventud como un ácido corrosivo va destruyendo monumentos.

Y tu estás dormida entre mis brazos como una sentencia irrenunciable.

El obrero se construye a si mismo cuando vomita engaños: Plusvalía del amor

para una Nación dormida.

Berlín se cobija ante mis ojos, sin olvidar a París y señalar Mexico: El mundo ahora tiene brazos, y tu mirada es un arma a punto de disparar esperanza.

La cruz se invierte mientras las llamas besan horizontes: Y el humo es un pájaro nocturno volando entre sueños.

Ahora el puño en alto como una señal se presenta:

Fresca…dócil…aguerrida…desafiante…imperfecta…como es la revolución de los imaginarios.

Esa alocada rebeldía que construye ilusiones en un mundo que te abraza.

Dady Rubio (“Todos los Mayos” – Enero 08 / 18:00 pm -)

“…Cuarenta años después del movimiento estudiantil contestatario de Mayo del 68, que revolucionó la sociedad europea del siglo XX, una exposición en Berlín vuelve la vista atrás para repasar aquellos convulsos meses de enfrentamientos contra el orden establecido…
Aunque el mayo francés ha pasado a la historia como el símbolo de esa revolución estudiantil y obrera, en otros muchos países como Alemania miles de jóvenes salieron a las calles para reivindicar una mayor libertad y más derechos.
Con la ayuda de un extenso material gráfico y sonoro, la exposición Berlín: Foco del 68 rememora los acontecimientos acaecidos en la capital alemana, escenario de violentos enfrentamientos entre los estudiantes y la policía, que lograron encender la llama de la revolución por todo el país…” (Click para leer la crónica desde El País.Com)

Aquellas melodías…

Il est interdit d’interdire.Prohibido prohibir.L’imagination au pouvoir.
La imaginación al poder.

Ce n’est qu’un début, continuons le combat
Esto no es más que el principio, continuemos el combate

L’ennui est contre-révolutionnaire.
El aburrimiento es contrarrevolucionario

Pas de replâtrage, la structure est pourrie.
No le pongas parches, la estructura está podrida

Nous ne voulons pas d’un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s’échange contre le risque de mourir d’ennui.
No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.

Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.
Los que hacen las revoluciones a medias no hacen más que cavar sus propias tumbas.

On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.
No vamos a reivindicar nada, no vamos a pedir nada. Tomaremos, ocuparemos.

Plebiscite : qu’on dise oui qu’on dise non il fait de nous des cons.
Plebiscito: Votemos a favor o en contra, nos hará idiotas.

Depuis 1936 j’ai lutté pour les augmentations de salaire. Mon père avant moi a lutté pour les augmentations de salaire. Maintenant j’ai une télé, un frigo, un VW. Et cependant j’ai vécu toujours la vie d’un con. Ne négociez pas avec les patrons. Abolissez-les.
Desde 1936 he luchado por subidas de sueldo. Antes de mí, mi padre luchó por subidas de sueldo. Ahora tengo una tele, un frigorífico y un Volkswagen. Y, sin embargo, he vivido siempre la vida de un gilipollas. No negociéis con los patrones. Abolidlos.

Le patrón a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui.
El patrón te necesita, tú no necesitas al patrón.

Travailleur: Tu as 25 ans mais ton syndicat est de l’autre siècle.
Trabajador: Tienes 25 años, pero tu sindicato es del siglo pasado.

Veuillez laisser le Parti communiste aussi net en en sortant que vous voudriez la trouver en y entrant.
Haz el favor de dejar al Partido Comunista tan limpio al salir de él como te gustaría encontarlo entrando en él.

Je suis marxiste tendance Groucho.Soy un marxista de la tendencia de Groucho.Soyez réalistes, demandez l’impossible.
Seamos realistas, exijamos (hagamos) lo imposible.

On achète ton bonheur. Vole-le.
Están comprando tu felicidad. Róbala.

Sous les pavés, la plage.
Bajo los adoquines, la playa.

Autrefois, nous n’avions que le pavot. Aujourd’hui, le pavé.
En otros tiempos, sólo teníamos adormideras. Hoy, las calles.

L’âge d’or était l’âge où l’or ne régnait pas. Le veau d’or est toujours de boue.
La Edad de Oro era la edad en que el oro no reinaba. El becerro de oro está siempre hecho de barro.

La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
La barricada cierra la calle, pero abre la vía.

Il n’y aura plus désormais que deux catégories d’hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.
De ahora en adelante, sólo habrá dos clases de hombres: los borregos y los revolucionarios. En caso de matrimonio, esto producirá “borregocionarios”.

Dans une société qui a aboli toute aventure, la seule aventure qui reste est celle d’abolir la société.
En una sociedad que ha abolido toda aventura, hace de la abolición de esta sociedad la única aventura posible

L’humanité ne sera heureuse que le jour où le dernier bureaucrate aura été pendu avec les tripes du dernier capitaliste.
La humanidad no será feliz hasta el dia que el último burócrata sea ahorcado con las tripas del último capitalista

Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.
Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar

Anuncios